亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

開題報告:英語論文

時間:2024-06-22 14:58:41 開題報告 我要投稿

開題報告:英語論文

  function and application of descriptive translation studies

開題報告:英語論文

  1 introduction

  the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis. since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts). dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

  my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

  the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

  a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

  the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

  in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

  2 outline

  2.1 development and major concepts of dts

  in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

  2.2 methodolgy

  I will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

  2.3 dts in contrast to other theories

  a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

  2.4 case study

  in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

  2.5 conclusion

  based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

  (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

  附錄2- 引文范例(僅供參考)

  “it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)

  ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關系吧!”’(張南峰,1990:59-60)

  附錄3- 參考文獻范例(僅供參考)

  wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.

  newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.

  delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.

  張南峰(譯). 王爾德戲劇選. 福州:海峽文藝出版社,1990.

  戴煒棟. 構建具有中國特色的英語教學“一條龍”體系,外語教學與研究,2001(5).

  附錄4- 封面范例(僅供參考)(中文)

  對外經濟貿易大學碩士學位論文

  論品牌名稱翻譯的特殊性

  專 業:

  研究方向:

  作 者:

  導 師:

  寫作時間:

  對外經濟貿易大學

  英語學院

  (英文)

  school of international studies

  university of international business and economics

  pragmatic strategies

  in advertising: implicatures

  wang ying

  a thesis submitted to school of international studies of

  university of international business and economics

  in partial fulfillment of the requirement

  for the degree of master of arts

  april 2002

  beijing, china
 

請繼續閱讀相關推薦:畢業論文    應屆生求職

畢業論文范文查看下載      查看的論文開題報告     查閱參考論文提綱

查閱更多的畢業論文致謝    相關畢業論文格式       查閱更多論文答辯

了解相關論文寫作      查閱更多畢業論文參考文獻

【開題報告:英語論文】相關文章:

英語論文開題報告12-12

英語論文的開題報告11-14

英語論文開題報告格式10-11

英語論文開題報告范例11-30

有關英語論文的開題報告03-04

英語論文開題報告陳述03-06

英語論文開題的報告范文11-25

2017英語論文開題報告03-28

英語論文開題報告注意12-09

主站蜘蛛池模板: 青青草原亚洲| 成人年鲁鲁在线观看视频| 国产精品自在线拍国产| 国产午睡沙发被弄醒完整版| 69久久精品无码一区二区| 国产97色在线| 人人妻人人爽| 盐亭县| 日本国产制服丝袜一区| 亚洲精品乱码久久久久久日本麻豆 | 免费一看一级毛片| 欧洲精品不卡1卡2卡三卡| 欧美性大战xxxxx久久久| 波多野结衣久久高清免费| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 亚洲天天影院色香欲综合| 国产精品女人在线观看| 欧美成人在线视频| 97丨九色丨国产人妻熟女| 88av在线播放| 人妻 丝袜美腿 中文字幕| 日韩色欲人妻无码精品av| 久久久久国产一区二区三区| 激情影院内射美女| 女同AV在线播放| 成人av鲁丝片一区二区免费| 伊人久久综合| a国产精品| 亚洲中文在线播放一区| 麻豆精品传媒一二三区艾秋| 国产美女在线精品免费观看网址 | 久久99精品这里精品6| 婷婷综合久久中文字幕| 激情中文小说区图片区| 国产精品久久久久久人妻精品动漫| 在线观看亚洲人成网站| 人妻聚色窝窝人体www一区| 国产乱国产乱老熟300部视频| 老司机精品成人无码av| 图片区小说区视频区综合| 999国产精品永久免费视频精品久久 |