亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

外語外貿專業論文開題報告

時間:2024-09-01 02:30:08 開題報告 我要投稿

外語外貿專業論文開題報告

Function and Application of Descriptive Translation Studies

外語外貿專業論文開題報告

1 Introduction

The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.


A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their r
elationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.


2 Outline

2.1 Development and major concepts of DTS

In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

2.2 Methodolgy

I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

2.3 DTS in contrast to other theories

A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

2.4 Case study

In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

2.5 Conclusion

Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

請繼續閱讀相關推薦:畢業論文    應屆生求職

畢業論文范文查看下載      查看的論文開題報告     查閱參考論文提綱

查閱更多的畢業論文致謝    相關畢業論文格式       查閱更多論文答辯

【外語外貿專業論文開題報告】相關文章:

船舶專業論文開題報告11-16

機電專業論文開題報告11-13

物流專業論文開題報告03-27

護理專業論文開題報告11-18

冶金專業論文開題報告11-13

設計專業論文開題報告12-12

Java專業論文開題報告03-27

體育專業論文開題報告03-27

護理專業的論文開題報告03-27

  • 相關推薦
主站蜘蛛池模板: 97久久人人超碰超碰窝窝| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 欧美亚洲精品一区二区在线观看| 国产精品一区二区无码免费看片| 精品99在线观看| 欧美激情一区二区| 日本一区二区三区免费播放视频站 | 久久2017国产视频| 国产乱人激情H在线观看| 国产成人综合亚洲欧美日韩| 偷拍激情视频一区二区三区| 亚洲自拍另类| 五月天国产成人av免费观看| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 精品视频免费在线| 久久99久久99精品免观看| 成人h动漫无码网站久久| 国产爽爽视频| 久久久久国产a免费观看rela| 国产精品人成视频免费国产| 欧美成a人片在线观看| 大香伊蕉在人线国产网站首页| 尤物av无码色av无码| 人妻无码av一区二区三区精品| 三级无码在钱av无码在钱| 亚洲中文精品人人永久免费| 国产乱子伦60女人的皮视频| 无码国产精品免费看| 亚洲高清无码加勒比| 日韩超碰人人爽人人做人人添 | 国产制服丝袜亚洲日本在线| 交口县| 日韩第一页在线| 超清无码一区二区三区| 亚洲永久精品ww47| 中文字幕无码不卡在线| 久久99精品国产麻豆婷婷洗澡| 又大又粗一级毛片| 福利视频网站| 2018av无码视频在线播放| 午夜综合网|