亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

中級(jí)翻譯資格考試模擬練習(xí)題附答案

時(shí)間:2024-07-30 18:51:14 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年中級(jí)翻譯資格考試模擬練習(xí)題(附答案)

  1. 今年是中國(guó)加入世貿(mào)組織10周年。

2017年中級(jí)翻譯資格考試模擬練習(xí)題(附答案)

  This year marks the tenth anniversary of China’s accession to the WTO

  點(diǎn)評(píng):

  我們重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)過這個(gè)句式:把漢語中的時(shí)間狀語譯成英語中的名詞主語,用see/find/witness/mark來連接后面的句子,這是英語書面表達(dá)的一個(gè)典型句式。如:2008年中國(guó)舉辦了第29屆奧運(yùn)會(huì)。The year 2008 witnessed/marked the 29th Olympic Games in China. 我們的學(xué)員應(yīng)該對(duì)該句式非常熟悉。

  2. 10年來,中國(guó)平均關(guān)稅水平從15.3%降至9.8%,達(dá)到并超過了世貿(mào)組織對(duì)發(fā)展中國(guó)家的要求

  China’s economy has made significant advance and its contribution to the world economic growth has been growing. China’s average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reached or surpassed the WTO requirements for developing countries.

  點(diǎn)評(píng):

  該句中“達(dá)到并超過了世貿(mào)組織對(duì)發(fā)展中國(guó)家的要求”是描述前邊這個(gè)句子的整體含義,因此要使用非限定性定語從句加以概括,而這也是我們?cè)谑谡n過程中反復(fù)強(qiáng)調(diào)并練習(xí)的句式。并且考生在翻譯此句時(shí)還要注意同近義詞的辨析:exceed, surpass, go beyond, top作為動(dòng)詞使用的差異。

  3. 著力穩(wěn)物價(jià)、調(diào)結(jié)構(gòu)、保民生、促和諧

  with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people’s well-being, and promoting harmony.

  點(diǎn)評(píng):

  漢語中習(xí)慣以名詞短語并列使用,強(qiáng)調(diào)字?jǐn)?shù)對(duì)等對(duì)稱。我們講過這樣的句式:如,這里氣候溫和,四季分明,雨量充沛,日照充足。譯為:This area enjoys mild climate, distinct seasons, ample rainfall as well as sufficient sunshine.盡可能保持譯文的用詞數(shù)量基本對(duì)等的原則。

  4. 繼續(xù)處理好保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)、管理通脹預(yù)期的關(guān)系,

  maintain a balance between achieving steady and fast economic growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation

  點(diǎn)評(píng):

  “處理好。。。的關(guān)系”,可能考生會(huì)看到“關(guān)系”二字,就馬上聯(lián)想到“relationship”,實(shí)際上,在英語中“關(guān)系”可以有很多種譯法,取決于上下文的照應(yīng)和內(nèi)含。在這句話中“between…and…”即可表達(dá)此意,再加上“保持”做其動(dòng)詞,就應(yīng)順理成章地譯為答案中所給的句子。

  5. 中國(guó)經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對(duì)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展無疑將是有利的。

  Continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.

  點(diǎn)評(píng):

  該句的考點(diǎn)有兩個(gè):一。“經(jīng)濟(jì)保持平穩(wěn)較快發(fā)展” 考查英語中詞序問題。“發(fā)展”或“增長(zhǎng)”是被修飾對(duì)象,其前面有幾個(gè)定語修飾詞:保持的,經(jīng)濟(jì)的,平穩(wěn)的,較快的。我們?cè)啻螐?qiáng)調(diào)過英語中的詞序與漢語中詞序的錯(cuò)位現(xiàn)象并告訴學(xué)員一個(gè)口訣:限,所,序,基,品,規(guī),新;舊,顏,國(guó),地,民,材,用。每個(gè)漢字代表了一種詞類。二。“對(duì)。。。是有利的”:我們?cè)跐h譯英中重點(diǎn)突出了漢語中“是”字在英語中的8種不同的譯法,如:serve (as), function as, act as, represent, feature, characterize, mark, signify, pose, constitute以及用介詞as,或使用同位語方式的表達(dá)法。

【中級(jí)翻譯資格考試模擬練習(xí)題附答案】相關(guān)文章:

2017初級(jí)翻譯資格考試模擬練習(xí)(附答案)09-02

2017中級(jí)翻譯資格考試筆譯模擬題(附答案)08-06

2017翻譯資格考試中級(jí)筆譯模擬試題及答案06-07

2017年中級(jí)翻譯資格考試練習(xí)題(附答案)08-13

2017翻譯資格考試中級(jí)口譯模擬題答案07-23

2017翻譯資格考試中級(jí)口譯模擬真題答案07-21

2017英語翻譯資格考試中級(jí)模擬試題及答案06-16

2017中級(jí)出版資格考試模擬練習(xí)(附答案)08-08

2017英語翻譯資格考試中級(jí)練習(xí)題及答案07-05

翻譯資格考試中級(jí)練習(xí)題08-14

主站蜘蛛池模板: 国产精品国产av国产三级| 国产精品无码一区二区三区| 无码综合天天久久综合网| 国产成人精品亚洲日本在线观看| 一本精品中文字幕在线| 积石山| 国产成人av在线免播放观看更新| 美女黄网站18禁免费看| 成年无码av片在线狼人| 国产乱码一区二区三区爽爽爽| 欧洲亚洲日韩性无码专区| 在线性av| 国产拍揄自揄精品视频| 国产成人av无码永久免费| 婷婷综合久久中文字幕| 2020最新国产自产精品| 在线 | 一区二区三区| 亚洲欧美日韩成人在线| 亚洲色大成网站www看下面| 精品免费人成视频网| 中国毛片网| 色欲aⅴ亚洲情无码av| 欧美性受xxxx黑人xyx性爽| 久久精品国亚洲a∨麻豆| 毛片内射-百度| 连云港市| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 少妇性l交大片毛多| 伊在人亚洲香蕉精品播放 | 日韩精品亚洲人成在线观看 | 国产亚洲精品一区二区三区| 精品国产拍国产天天人| 中文字幕AV在线| 精品亚洲一区二区三区四区五区| 五月综合激情婷婷六月| 久久永久免费人妻精品| 亚洲有无码av在线播放| 楚雄市| 日韩精品免费一线在线观看| 无码精品人妻一区二区三区老牛| 91精品国产一区自在线拍|