亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

英語四級翻譯考前練習素材

時間:2024-10-06 06:55:27 英語四級 我要投稿
  • 相關推薦

2017年英語四級翻譯考前練習素材

  唐朝是中國歷史上一個重要的朝代,也是公認的中國最強盛的時代之一。下面有小編整理的關于唐朝的英語四級翻譯材料,歡迎大家閱讀!

2017年英語四級翻譯考前練習素材

  唐朝

  唐朝是中國歷史上一個重要的朝代,也是公認的中國最強盛的時代之一。618年由李淵建立,都城為長安。唐朝早期和中期的統治開明、經濟繁榮、社會安定。它在政治、經濟、文化、外交等方面都取得了很高的成就,是當時的世界強國之一。唐朝樂于接納各個民族與宗教,與其他民族進行交流融合,吸收它們獨特的文化。唐朝與亞洲和歐洲國家均有頻繁往來,很多國家的政治體制與文化等都深受唐朝的影響。

  范文:

  Tang Dynasty, an important dynasty in China's history, is universally acknowledged as one of the most powerful and prosperous dynasties in China. It was founded by Li Yuan in the year of 618 with its capital in Chang'an. The early and middle periods of Tang Dynasty witnessed enlightened politics, a flourishing economy and a stable society. It made great achievement in the aspects of politics, economy, culture and diplomacy etc., making it one of the world powers. Ready to embrace diverse nationalities and religions, Tang Dynasty was integrated with other nationalities, and absorbed their distinctive cultures. Tang Dynasty communicated frequently with countries in Asia and Europe, thus many countries, political system and cultures etc. were deeply influenced by Tang Dynasty.

  翻譯詳解:

  1.第一句由兩個分句構成,為了避免譯文累贅,翻譯時可將第二個分句作為主干,第一個分句“中國歷史上一個重要的朝代”譯作同位語,即an important dynasty in China's history,也可翻譯為定語從句。

  2.第三句“唐朝早期和中期的統治開明…”,可將“唐朝早期和中期”作為主語,增譯謂語witness,表示“見證…的發生”。在翻譯“統治開明、經濟繁榮、社會安定”這類四字短語的時候,可以采用名詞短語的形式, 更加符合英語的表達習慣。

  3.翻譯“它在政治、經濟、文化…世界強國之一”這一句時,可將“取得了很高的'成就”作為主干,“是當時的世界強國之一”則處理為現在分詞短語making it..作狀語的形式。

  4.最后一句由兩個分句組成,細讀之后可以發現兩個分句有內在的因果關系,因此用thus連接;“很多國家的政治…影響”可采用被動語態。

  國畫

  國畫(Chinese painting)是世界上最古老的藝術傳統之一。繪畫時用毛筆蘸黑墨或彩墨在紙張或絲綢上作畫。根據表現手法,國畫可分為寫童派(the Xieyi school)和工筆派(the Gongbi school)兩大類。寫意派以自 由表達和形式夸張為特點;工筆派則注重以精細的'筆法描繪細節。山水畫被公認為國畫的最高形式。縱觀歷史,不同時期的國畫都相應地反映出人們的社會意識。

  參考譯文:

  Chinese painting is one of the oldest artistic traditions in the world. The painting is done on paper or silk with a brush dipped in black or colored ink. According to the means of expression, Chinese paintings can be divided into two categories which are the Xieyi school and the Gongbi school. The Xieyi school is characterized by free expression and exaggerated forms, while the Gongbi school attaches importance to detail with fine brush work. Landscape painting is widely regarded as the highest form of Chinese painting. Throughout history, the Chinese paintings paintings at different times mirror people's social consciousness accordingly.

  詞句點撥

  1.第2句為無主語句,翻譯時可補充出主語0ne,譯作When painting, one uses a brush to dip it in black ink...,但這種譯法顯得較為繁冗。此處宜把時間狀語“繪畫時”轉換成主句is done,“用毛筆蘸黑墨......”處理成方式狀語,用介詞短語with a brush dipped in black...來表達,這樣句子更簡潔、邏輯關系更強。

  2.在第3句中,“可分為幾大類”可譯為短語be divided into...categories;“寫意派和工筆派”則可用定語從 句which are...來表達。

  3.第4句含有對比的并列結構,可用表對比的連詞while來連接。該句中的“注重……描繪細節”譯成attach importance to detail即可達意,省譯“描繪”;“以精細的筆法”是方式狀語,可用介詞短語with fine brush work來表達,置于句末。

  4.在最后一句中,定語“不同時期的”較長,可將其處理成后置定語,表達為at different times/periods。

【英語四級翻譯考前練習素材】相關文章:

英語六級考前翻譯練習素材08-21

2017英語四級翻譯考前訓練素材10-10

2017年英語六級翻譯考前練習素材09-16

大學英語四級考前練習試題01-22

英語四級翻譯練習及答案10-01

與茶有關的英語四級翻譯素材10-21

英語六級翻譯考前練習材料06-18

大學英語四級考試翻譯練習10-18

2016英語四級翻譯練習及答案08-02

英語六級翻譯專項練習素材01-18

主站蜘蛛池模板: 男女做爰猛烈叫床视频动态图| 精品国产麻豆免费人成网站| 国产精品日本一区二区不卡视频| 亚洲国产综合自在线另类| 中文字幕一区二区三区日韩精品 | 亚洲第一中文字幕| 亚洲欧美日韩愉拍自拍美利坚| 久久久无码精品一区二区三区蜜桃| 欧美另类第一页| 北安市| 免费无码av片在线观看中文 | 亚洲精品久久7777777国产| 一品二品三品中文字幕| 伊人久久综在合线亚洲91| 精品国产高清自在线一区二区| 亚洲制服另类无码专区| 天天摸夜夜添久久精品| av无码av天天av天天爽| 久久久精品一区aaa片| 国产成人综合久久免费导航| 亚洲色精品aⅴ一区区三区| 亚洲精品久久久无码一区二区| 色妺妺在线视频喷水| 商城县| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 中文无码日韩欧免费视频| 在线观看欧美国产| 久久婷婷国产综合精品| 欧美人与动牲交a精品| 一本一道波多野结衣一区二区| 国产成人拍精品视频午夜网站| 国产精品超清白人精品av| 97超碰中文字幕久久精品| 国产成人午夜福利院| 亚洲区第一页| 国产精品白丝喷水jk娇喘视频| 亚洲熟女乱色综合一区| 亚洲成av 人片在线观看无码| 狠狠噜狠狠狠狠丁香五月 | 高清色本在线www| 亚洲va欧美va国产va综合|