亚洲一级电影在线观看,九九精品无码专区免费,亚洲AV无码资源在线观看 ,欧美国产高清

翻譯考試中級筆譯考試模擬題及答案

時間:2024-09-28 07:01:11 翻譯資格 我要投稿
  • 相關推薦

2017翻譯考試中級筆譯考試模擬題及答案

  第一題:

2017翻譯考試中級筆譯考試模擬題及答案

  畢業生找工作,總是“幾家歡樂幾家愁”。畢業后仍未能就業的情況屢見不鮮,他們往往戲稱自己為“畢剩客”。

  A small hostel in Hangzhou, East China's Zhejiang province, has taken in more than 30,000 guests in seven years, most of them unemployed graduates.

  “畢?”是網絡新名詞,指的是一畢業就失業的應屆畢業生或畢業后長時間未能就業的畢業生,我們可以用英文unemployed graduates表示,unemployed指失業的,待業的,unemployed insurance。

  近年來,the expansion of college enrollment,造成大學畢業生的供需失衡。由于fierce competition in the job market,畢業生找到一份滿意的工作難度加大。同時,the popularization of higher education和學生inadequate skills使得畢業生失去優勢。“畢?”現象越來越嚴重。

  如何改變這一現象,需社會、學校和個人的多方面努力,作為畢業生需change the attitudes on employment,正確認識現狀,提升自己。

  請結合文意翻譯以下詞組及句子:

  1、unemployed insurance

  2、the expansion of college enrollment

  3、fierce competition in the job market

  4、the popularization of higher education

  5、inadequate skills

  6、change the attitudes on employment

  7、A small hostel in Hangzhou, East China's Zhejiang province, has taken in more than 30,000 guests in seven years, most of them unemployed graduates.

  參考答案

  1、unemployed insurance 失業保險

  2、the expansion of college enrollment 高校擴大招生

  3、fierce competition in the job market 就業市場競爭激烈

  4、the popularization of higher education 高等教育大眾化

  5、inadequate skills 技能不足

  6、change the attitudes on employment 改變就業態度

  7、A small hostel in Hangzhou, East China's Zhejiang province, has taken in more than 30,000 guests in seven years, most of them unemployed graduates. 浙江杭州的一家小旅館7年間接待住客超過3萬人,他們中的大多數是“畢剩客”。

  第二題:

  國務院常務會議24日通過了《中華人民共和國商業銀行法修正案(草案)》,刪除了貸款余額與存款余額比例不得超過75%的規定,將貸存比由法定監管指標轉為流動性監測指標。

  China will scrap commercial banks' loantodeposit ratio. It will propose amending the nation's banking law to make the limit a ratio used for reference rather than a regulatory statute.

  “貸存比”可以用 loantodeposit ratio表示,即銀行balance sheet中的貸款余額占存款余額的比例。

  貸存比一直是商業銀行用來衡量銀行liquidity risk的指標之一。為防止銀行過度擴張,央行規定商業銀行最高的貸存比例為75%。貸存比仍將與liquidity coverage ratio,LCR、net stable funding ratio,NSFR等作為流動性風險管理指標。

  中央銀行試圖減少金融系統的一些壓力,自11月來,已3次下調benchmark interest rate,今年以來已2次下調depositreserve ratio。

  請結合文意翻譯以下詞組及句子:

  1、balance sheet

  2、liquidity risk

  3、liquidity coverage ratio,LCR

  4、net stable funding ratio,NSFR

  5、benchmark interest rate

  6、depositreserve ratio

  7、China will scrap commercial banks' loantodeposit ratio. It will propose amending the nation's banking law to make the limit a ratio used for reference rather than a regulatory statute.

  參考答案

  1、balance sheet 資產負債表

  2、liquidity risk 流動性風險

  3、liquidity coverage ratio,LCR 流動性覆蓋率

  4、net stable funding ratio,NSFR 凈穩定資金比率

  5、benchmark interest rate 基準利率

  6、depositreserve ratio 存款準備金率

  7、China will scrap commercial banks' loantodeposit ratio. It will propose amending the nation's banking law to make the limit a ratio used for reference rather than a regulatory statute.中國將取消商業銀行的“貸存比”,提出修正銀行法案,將貸存比由法定監管指標轉為參考指標。

【翻譯考試中級筆譯考試模擬題及答案】相關文章:

2017翻譯資格考試中級筆譯精選試題及答案07-23

翻譯考試筆譯中級訓練07-26

2016翻譯資格考試中級筆譯沖刺模擬題10-25

2017翻譯資格考試中級筆譯模擬試題及答案06-07

2017中級翻譯資格考試筆譯模擬題(附答案)08-06

2017翻譯資格考試高級筆譯模擬題及答案07-20

翻譯資格考試中級筆譯沖刺練習01-22

2017翻譯資格考試中級口譯模擬題答案07-23

2017年翻譯考試中級口譯全真模擬題答案08-07

2017翻譯考試高級筆譯模擬試題及答案07-14

主站蜘蛛池模板: 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃| 91精品国产91欠久久久久| 可以直接看的无码av| 亚洲精品国产字幕久久不卡| 定远县| 无码av最新高清无码专区| 欧美另类精品xxxx| 成武县| 国产蜜臀av在线一区尤物| 肉色欧美久久久久久久免费看| 天天狠天天天天透在线| 免费的黄网站在线观看| 成人国产一区二区三区| 怀安县| 久久精品久久久久久噜噜| 亚洲中文字幕av无码专区| 林西县| 99精品国产在热久久无毒不卡| 亚洲熟妇中文字幕五十中出| 夜精品a一区二区三区| 国产av高清怡春院| 久久人妻xunleige无码| 临邑县| 中文字幕被公侵犯的漂亮人妻| 欧美饥渴熟妇高潮喷水水| 荥经县| 亚洲毛片网站| 丁香婷婷无码不卡在线| 郯城县| 四虎成人精品永久在线视频| 亚洲国产av无码精品| 久久久黄色片| 亚洲成av人在线播放无码| 超碰人人超碰人人| 国产三级毛片| 成人精品| 少妇真人直播免费视频| 天堂v亚洲国产ⅴ第一次| 日韩内射激情视频在线播放免费| 97狠狠操| 国产av激情无码久久|